Communicating Context for Transcreation
Globalization shapes the voice, tone and brand of Netflix in local markets through cultural and linguistic expertise.
With an international brand it is important to understand how the brand voice, personas and style guides have to be adapted to regional markets.
Netflix' brand voice in the U.S. is friendly, sometimes funny, helpful and free of cliches.
How can we ensure that "No pesky contracts," one of Netflix' core value propositions, is transcreated with the same intent into Japanese, Arabic or German?